QPtanの日記

読書日記や種々雑感、および英語や国語の効率的な学習法

誰かに「厭世主義」の適切な訳語を作ってほしい

厭世主義という言葉の訳語はpessimismだ。

pessimismはペシミズム、つまり悲観主義である。

厭世主義と悲観主義は違う。

厭世主義とは「世を厭う(煩わしく思う。忌み嫌う)」態度のことで、悲観主義とはまったく異なる。

わかり易く説明すれば、人はこの世を好きでありながら同時に心配性であることができる(つまり、厭世的ではないが悲観的)。

逆に、厭世的でありながら楽観的であることも十分可能だ。

現に、自分は楽観的と言うには程遠いいが悲観的ではない厭世家だ。

なんで、誰もこんな明らかに変な訳語を指摘しないのか不思議でならない。