QPtanの日記

読書日記や種々雑感、および英語や国語の効率的な学習法

ライム

この雑誌は初めて買ったのだが(表紙とタイトルに惹かれて)、さっき、パラパラと見たらむちゃくちゃいい文章を見つけた。
書いた、あるいは唄ったのは夭折のラッパ〜・2PACである。
訳は悪くはないが良くもないので(何て偉そうな言い方!)、自分が訳し直した。
「よく、果物🍎🍇🍊の実の色は濃いほど果汁は甘いって言う。だったら、オレは肌の色が濃いほどそのル〜ツは深いって言う。福祉の世話になってるオレの姉貴たちにオレは言うさ。例え、誰もあんたらを気にしてなくてもオレは愛してるって」(かなりの意訳)
I bought this magazine for the 1st time in my entire life caz its feature article attracted me.
And I was sort of reading it.
Then I came across a great sentence.
It's a lyrics of Hip-Hopper・2PAC's song.
Japanese transalation wasn't too bad but not good either so I translated by myself.
「Some say the blacker the berry, the sweeter the juice. I say the darker the flesh, then the deeper the roots. I give a holla to my sisters on welfare. 2PAC cares If don't nobody else care.」

オススメ本 本ブログ・テーマ
オススメ本

f:id:QPtan:20190823141349j:image

f:id:QPtan:20190823141408j:image

f:id:QPtan:20190823141422j:image

f:id:QPtan:20190823141437j:image

f:id:QPtan:20190823141507j:image